1
00:01:30,634 --> 00:01:31,834
Ahí estaba yo,

2
00:01:31,834 --> 00:01:34,434
completamente desnudo,
con la polla congelada,

3
00:01:34,434 --> 00:01:35,634
espiando a Ben.

4
00:01:35,634 --> 00:01:38,000
¿ Se estaba sacudiendo
su varita mágica ?

5
00:01:38,000 --> 00:01:39,467
No, tenía una jeringuilla.

6
00:01:39,467 --> 00:01:42,701
Y se estaba pinchando en el culo.

7
00:01:42,701 --> 00:01:45,367
El profesor perfecto,
¿ un cerdo anabolizado ?

8
00:01:45,367 --> 00:01:47,634
Me pone tanto. Mira, toca.

9
00:01:47,634 --> 00:01:49,400
Para ya.

10
00:01:49,400 --> 00:01:51,334
Le he visto hacerlo dos veces.

11
00:01:51,334 --> 00:01:52,834
Creo que se está metiendo esteroides.

12
00:01:52,834 --> 00:01:54,901
Por mi vida que nunca entenderé
por qué tantos gays

13
00:01:54,901 --> 00:01:56,334
quieren joderse el
cuerpo con drogas.

14
00:01:56,334 --> 00:01:57,767
Siempre está en el gimnasio,

15
00:01:57,767 --> 00:01:59,834
Tiene un humor de perros...

16
00:01:59,834 --> 00:02:00,801
"Furia esteroide"

17
00:02:02,100 --> 00:02:04,133
Bueno, considéralo un pequeño
precio a pagar

18
00:02:04,133 --> 00:02:05,300
por un cuerpazo de escándalo.

19
00:02:05,300 --> 00:02:06,334
Eres de mucha ayuda, joder.

20
00:02:06,334 --> 00:02:07,601
Hola chicos.

21
00:02:07,601 --> 00:02:08,701
¿ Cómo estáis, tortolitos ?

22
00:02:08,701 --> 00:02:10,634
Congelándonos las tetillas.
Sí, bueno,

23
00:02:10,634 --> 00:02:13,367
por lo menos no tengo que pellizcarme
los pezones para tenerlos tiesos.

24
00:02:13,367 --> 00:02:14,367
Permíteme.

25
00:02:15,868 --> 00:02:17,667
¿ Os podéis creer qué cola hay
para entrar en este antro ?

26
00:02:17,667 --> 00:02:20,000
Sí, es a cuenta de los chicos
que sufrieron sobredosis.

27
00:02:20,000 --> 00:02:22,267
Genial, así que porque unos amateurs
ignorantes no sabían lo que hacían

28
00:02:22,267 --> 00:02:23,801
se nos castiga al resto
de nosotros.

29
00:02:23,801 --> 00:02:25,534
Sí, se lo puedes agradecer
a tu amigo, el jefe.

30
00:02:27,701 --> 00:02:30,868
Vamos dentro antes de
que se me congele la polla.

31
00:02:30,868 --> 00:02:32,267
¿ Tienes un pase de invitado ?

32
00:02:32,267 --> 00:02:34,067
Oh, sólo un invitado.

33
00:02:35,167 --> 00:02:37,300
¡ Capullo !

34
00:02:37,300 --> 00:02:38,634
Se me están helando los pezones.

35
00:02:38,634 --> 00:02:39,767
Muy bien, bonita, puedes entrar.

36
00:02:39,767 --> 00:02:40,734
¿ Puedo ver alguna identificación ?

37
00:02:42,968 --> 00:02:45,067
¿ Drogas ?

38
00:02:47,100 --> 00:02:49,167
En los bolsillos, cielo,
métete en los bolsillos.

39
00:02:52,801 --> 00:02:54,234
¿ Quieres que te frote la espalda ?

40
00:02:54,234 --> 00:02:58,133
Cualquier excusa para ponerme
las manos encima.

41
00:03:00,601 --> 00:03:03,501
Ya sabes que el frotamiento
conduce al calentamiento.

42
00:03:03,501 --> 00:03:05,267
¿ Sabes ? Cuando acabes

43
00:03:05,267 --> 00:03:07,934
sé de un juego muy interesante
al que podemos jugar.

44
00:03:07,934 --> 00:03:09,667
Se llama "Esconde el jabón".

45
00:03:16,501 --> 00:03:18,267
¿ Diga ?

46
00:03:18,267 --> 00:03:19,801
¿ Sí ?

47
00:03:19,801 --> 00:03:20,901
Oh, hola, ¿cómo te va ?

48
00:03:24,200 --> 00:03:27,033
De ninguna manera, joder.
Es fantástico.

49
00:03:27,033 --> 00:03:28,200
¿ Qué ?

50
00:03:28,200 --> 00:03:29,234
¿ Preparado ?
¿ Estás de broma ?

51
00:03:29,234 --> 00:03:31,167
Llevo preparándome toda mi vida.

52
00:03:31,167 --> 00:03:33,200
Sí, OK.

53
00:03:33,200 --> 00:03:34,167
Gracias, hombre.

54
00:03:35,834 --> 00:03:37,434
Era Glen.

55
00:03:37,434 --> 00:03:39,701
A Yosef Treblek le han
puesto un bypass tripe.

56
00:03:39,701 --> 00:03:41,067
¿ Quién es Yosef Treblek ?

57
00:03:41,067 --> 00:03:42,934
Un.. violinista húngaro.

58
00:03:42,934 --> 00:03:44,100
Oh, Dios, eso es terrible.

59
00:03:44,100 --> 00:03:46,534
No, no, no, es la mejor
noticia del mundo.

60
00:03:46,534 --> 00:03:48,400
Se suponía que iba a tocar con
la Sinfónica de Harrisburg,

61
00:03:48,400 --> 00:03:49,868
pero ahora, obviamente,
no puede.

62
00:03:49,868 --> 00:03:51,601
Así que Glen me sugirió a mí,

63
00:03:51,601 --> 00:03:53,667
la medalla de plata del
concurso Heifetz,

64
00:03:53,667 --> 00:03:55,367
como cover de última hora,

65
00:03:55,367 --> 00:03:57,300
y han dicho que sí.
¡ Han dicho que sí !

66
00:03:57,300 --> 00:03:59,400
Dios mío, tu primer concierto.

67
00:03:59,400 --> 00:04:01,100
No es Philadelphia ni Boston, pero...

68
00:04:01,100 --> 00:04:02,834
No importa. Es un comienzo.

69
00:04:02,834 --> 00:04:04,534
Oh, Dios.

70
00:04:04,534 --> 00:04:07,501
Me gustaría que pudieras
estar allí conmigo.

71
00:04:08,567 --> 00:04:09,734
A mí también me gustaría.

72
00:04:11,400 --> 00:04:14,033
Pero tu agente se pondría como
un basilisco si me ve allí.

73
00:04:14,033 --> 00:04:15,901
Sí. Lo sé.

74
00:04:17,734 --> 00:04:20,400
Hola, iba a ...

75
00:04:20,400 --> 00:04:22,701
Iba a darte esto
cuando sonó el teléfono.

76
00:04:24,868 --> 00:04:26,133
he comprado dos.

77
00:04:26,133 --> 00:04:28,400
No son muy caras pero...

78
00:04:28,400 --> 00:04:31,634
El tipo de la tienda me juró
que eran únicas.

79
00:04:31,634 --> 00:04:33,734
Y ...

80
00:04:33,734 --> 00:04:37,400
Pensér que podría ser una
manera de estar juntos

81
00:04:37,400 --> 00:04:38,601
incluso cuando estemos lejos.

82
00:04:55,667 --> 00:04:57,901
Ciudadano, héroe de guerra,

83
00:04:57,901 --> 00:05:00,100
policía, jefe de policía.

84
00:05:02,133 --> 00:05:05,901
Jim Stockwell. Usted puede dormir
tranquilo sabiendo que él es alcalde.

85
00:05:07,934 --> 00:05:10,601
Pagado por el Comité para
Elegir a Jim Stockwell.

86
00:05:18,701 --> 00:05:19,667
¿ Y bien ?

87
00:05:21,801 --> 00:05:22,767
¿ Qué opina ?

88
00:05:25,934 --> 00:05:27,367
Si yo quisiera dormir tranquilo,
me tomaría un trankimazim.

89
00:05:29,567 --> 00:05:30,801
O podría ver su anuncio.

90
00:05:32,834 --> 00:05:33,934
Lo que...

91
00:05:33,934 --> 00:05:35,100
mi socio quiere decir...

92
00:05:35,100 --> 00:05:36,100
Lo que quiero decir es

93
00:05:36,100 --> 00:05:38,367
que es un coñazo aburrido.

94
00:05:38,367 --> 00:05:40,467
Ese spot ha sido hecho por una
de las mejores agencias del estado.

95
00:05:40,467 --> 00:05:43,367
El 96% del grupo de prueba al que se lo
enseñamos reaccionó favorablemente.

96
00:05:43,367 --> 00:05:45,133
¿ Qué eran, insomnes ?

97
00:05:45,133 --> 00:05:46,701
Nuestros leales apoyos.

98
00:05:48,834 --> 00:05:50,934
Bueno, usted ya tiene su voto.

99
00:05:52,701 --> 00:05:54,367
¿ Pero qué hay de los
votantes que están indecisos ?

100
00:05:54,367 --> 00:05:56,334
¿ O de a los que les
importa un pimiento

101
00:05:56,334 --> 00:05:58,133
un candidato
de ley y orden ?

102
00:05:58,133 --> 00:06:01,367
Tiene que empujarlos a su campo
si quiere ganar.

103
00:06:01,367 --> 00:06:03,501
Y no hay ninguna manera

104
00:06:03,501 --> 00:06:04,968
de que lo vaya a conseguir con eso.

105
00:06:04,968 --> 00:06:06,267
¿ He de suponer que usted
tiene un plan mejor ?

106
00:06:09,801 --> 00:06:10,934
¿ Hace usted ejercicio ?

107
00:06:10,934 --> 00:06:12,834
Cuatro veces a la semana.
Religiosamente.

108
00:06:12,834 --> 00:06:14,701
¿ Algún deporte ?
Golf.

109
00:06:14,701 --> 00:06:15,901
Natación. Baloncesto.

110
00:06:15,901 --> 00:06:17,634
¿ Hobbies ?

111
00:06:17,634 --> 00:06:18,901
Maquetas de aviones.

112
00:06:18,901 --> 00:06:20,167
No joda.

113
00:06:20,167 --> 00:06:21,667
Yo hacía eso cuando era un crío.

114
00:06:21,667 --> 00:06:23,133
¿ Usted también ?
Claro, ¿quién no?

115
00:06:23,133 --> 00:06:24,367
Pero... ¿cuál es el punto?

116
00:06:24,367 --> 00:06:28,033
El punto es que yo me puedo relacionar
con eso, todo el mundo puede.

117
00:06:28,033 --> 00:06:30,767
¿ pero quién coño se va a relacionar
con un poli en uniforme ?

118
00:06:30,767 --> 00:06:32,901
Brian, tranquilo.
Está bien.

119
00:06:32,901 --> 00:06:34,434
No me importa la verdad.

120
00:06:34,434 --> 00:06:36,400
Incluso si lo usa como
un arma de asalto.

121
00:06:37,734 --> 00:06:39,601
Así que...

122
00:06:39,601 --> 00:06:42,100
¿ Qué sugiere ?
Cambie su imagen.

123
00:06:42,100 --> 00:06:43,734
Deje de venderse como un héroe

124
00:06:43,734 --> 00:06:45,567
y empiece a venderse como un hombre.

125
00:06:45,567 --> 00:06:47,834
¿ Es eso ?
Un hombre corriente,

126
00:06:47,834 --> 00:06:50,133
Con los mismos problemas y
dedicaciones que cada uno.

127
00:06:50,133 --> 00:06:52,033
La única diferencia es que
usted está en una posición

128
00:06:52,033 --> 00:06:54,868
para hacer algo con eso.
Mire,

129
00:06:54,868 --> 00:06:57,801
sé que vine a usted a por
ideas frescas.

130
00:06:57,801 --> 00:07:00,667
De todas formas, es un cambio radical
de la campaña que estamos llevando.

131
00:07:02,601 --> 00:07:03,567
Demasiado radical.

132
00:07:06,267 --> 00:07:07,868
Bueno, es su opción.

133
00:07:07,868 --> 00:07:09,400
Pero de la manera que
van las cosas,

134
00:07:09,400 --> 00:07:10,968
yo diría que usted no tiene
nada que perder...

135
00:07:12,567 --> 00:07:13,567
excepto las elecciones.

136
00:07:17,100 --> 00:07:19,200
Mira, esta... sombra color
albaricoque de las paredes

137
00:07:19,200 --> 00:07:21,167
sugiere una alfombra
color ciruela,

138
00:07:21,167 --> 00:07:23,067
la cual prácticamente está
clamando por un sofá frambuesa

139
00:07:23,067 --> 00:07:24,868
con los cojintes melocotón.

140
00:07:24,868 --> 00:07:26,767
Sí, sabía que tendría que haber
pedido la macedonia de frutas.

141
00:07:26,767 --> 00:07:28,634
¿ No es un poco extremo ?

142
00:07:28,634 --> 00:07:30,868
Para Emmett yo diría que
es un poco suave.

143
00:07:30,868 --> 00:07:32,167
¿ Perdón ?

144
00:07:32,167 --> 00:07:34,434
Te estás mudando a un tipo
diferente de vecindario.

145
00:07:34,434 --> 00:07:35,968
No es el ghetto gay, es...

146
00:07:35,968 --> 00:07:37,334
un barrio residencial.

147
00:07:37,334 --> 00:07:38,567
¿ Hay diferencia ?

148
00:07:38,567 --> 00:07:39,734
Sí, es más tradicional,

149
00:07:39,734 --> 00:07:41,200
más reservado.

150
00:07:41,200 --> 00:07:42,934
Quizás quieras cambiar tu estilo,

151
00:07:42,934 --> 00:07:44,701
Olvidar los posters de
Barbra Streisand.

152
00:07:44,701 --> 00:07:46,234
"El Gran Concierto" iba
a ir en la entrada.

153
00:07:46,234 --> 00:07:47,434
¿ Las lámparas de esclavos ?

154
00:07:47,434 --> 00:07:49,100
Iban en la barra, ¿no?

155
00:07:49,100 --> 00:07:50,701
Tienes que pensar en encajar

156
00:07:50,701 --> 00:07:51,968
en vez de en sobresalir.

157
00:07:53,067 --> 00:07:54,434
Piensa en nuestra casa.

158
00:07:54,434 --> 00:07:56,000
¿ Vuestra casa ?

159
00:07:56,000 --> 00:07:57,634
¿ Me tengo que creer que me
están dando consejos de decoración

160
00:07:57,634 --> 00:07:58,901
unas lesbianas ?

161
00:07:58,901 --> 00:08:01,200
Mirad, éste es el proyecto
de Emmet, ¿vale?

162
00:08:01,200 --> 00:08:03,200
Tiene carta blanca para hacer
lo que quiera con la casa.

163
00:08:03,200 --> 00:08:05,667
Streisand, ciruelas,

164
00:08:05,667 --> 00:08:08,634
kakis, si eso es lo que quiere,
eso es lo que será.

165
00:08:10,501 --> 00:08:11,467
Buena suerte.

166
00:08:14,501 --> 00:08:16,067
Por otra parte,
yo no te lo he contado

167
00:08:16,067 --> 00:08:17,834
ni a mí me lo ha contado
mi novio policía, pero

168
00:08:17,834 --> 00:08:20,133
hay cierto jefe de policía
que quiere ser alcalde

169
00:08:20,133 --> 00:08:22,267
que está intentando
llamar la atención

170
00:08:22,267 --> 00:08:26,100
persiguiendo negocios
orientados a... digamos...

171
00:08:26,100 --> 00:08:27,133
¿ intereses lascivos ?

172
00:08:28,200 --> 00:08:29,667
Iba a decir webs pajilleras.

173
00:08:31,567 --> 00:08:32,901
Bien, no te preocupes por mí, Deb.

174
00:08:32,901 --> 00:08:34,667
Llevo un negocio limpio.

175
00:08:34,667 --> 00:08:35,767
Teddy es inmaculado.

176
00:08:37,701 --> 00:08:39,567
Incluso aclara su ropa interior

177
00:08:39,567 --> 00:08:41,734
antes de meterla en la lavadora.

178
00:08:41,734 --> 00:08:43,267
Cariño, si quieren,

179
00:08:43,267 --> 00:08:45,634
siempre pueden encontrar algo.

180
00:08:45,634 --> 00:08:47,434
Bien, gracias por los titulares, Deb.

181
00:08:47,434 --> 00:08:48,400
Bien, no me lo agradezcas a mí,

182
00:08:49,767 --> 00:08:51,968
dale las gracias a
Benedict Arnold Kinney.

183
00:08:51,968 --> 00:08:54,100
Es el que está trabajando
para el enemigo.

184
00:08:54,100 --> 00:08:55,901
También me alegro de verte.

185
00:08:55,901 --> 00:08:57,300
Tomaré una sopa
de guisantes secos.

186
00:08:59,033 --> 00:09:00,701
Justin, guisantes secos.

187
00:09:00,701 --> 00:09:02,767
y eres libre
para mearte en ella.

188
00:09:02,767 --> 00:09:05,801
En serio que deberías aprender a
separar tus sentimientos personales
de los negocios, Deb.

189
00:09:09,067 --> 00:09:10,000
Son tres dólares.

190
00:09:14,868 --> 00:09:16,067
¿ Dónde pillaste el anillo ?

191
00:09:17,234 --> 00:09:18,234
Ethan.

192
00:09:20,067 --> 00:09:21,300
Qué romántico.

193
00:09:21,300 --> 00:09:22,868
Qué coño sabrás tú
de romanticismo.

194
00:09:25,100 --> 00:09:27,701
Quédatelo. Es una buena propina.

195
00:09:27,701 --> 00:09:29,234
Quizás le puedas
comprar unas flores.

196
00:09:30,334 --> 00:09:31,334
Estoy seguro de que le gustaría.

197
00:09:43,000 --> 00:09:45,300
¿ Tienes un ligue por internet,
Michael ?

198
00:09:46,434 --> 00:09:48,167
Llevas ahí mucho tiempo.

199
00:09:49,968 --> 00:09:51,400
Estoy haciendo algo
de investigación.

200
00:09:53,133 --> 00:09:54,067
¿ Trabajo ?

201
00:09:56,534 --> 00:09:57,501
Para ti.

202
00:10:00,300 --> 00:10:01,234
¿ Para mí ?

203
00:10:10,334 --> 00:10:11,267
¿ Esteroides ?

204
00:10:12,934 --> 00:10:13,868
Te he visto.

205
00:10:17,334 --> 00:10:18,400
¿ Me has visto qué ?

206
00:10:18,400 --> 00:10:20,400
Pinchándote.

207
00:10:20,400 --> 00:10:22,234
Así que a no ser que de repente te
hasyas convertido en un heroinómano

208
00:10:22,234 --> 00:10:23,634
me imaginé que era esto.

209
00:10:25,601 --> 00:10:26,801
Michael, ¿me estás espiando?

210
00:10:26,801 --> 00:10:28,300
¿ Espiándote ?

211
00:10:28,300 --> 00:10:30,834
Vivimos juntos,
¿ cómo no iba a darme cuenta ?

212
00:10:30,834 --> 00:10:34,033
Bueno, un montón de tíos
los están usando, ¿vale?

213
00:10:34,033 --> 00:10:35,367
Para luchar contra
el desgaste corporal.

214
00:10:36,934 --> 00:10:37,934
Tú no te estás desgastando

215
00:10:37,934 --> 00:10:39,434
aún.

216
00:10:39,434 --> 00:10:40,734
¿ Te los recetó el médico ?

217
00:10:42,601 --> 00:10:44,300
No.                                 Bien,
¿entonces dónde los conseguiste?

218
00:10:46,267 --> 00:10:47,234
¿ Qué es esto, un interrogatorio ?

219
00:10:47,234 --> 00:10:48,868
Estoy preocupado, eso es todo.

220
00:10:48,868 --> 00:10:50,601
Aquí dice que hay un montón
de efectos secundarios.

221
00:10:50,601 --> 00:10:52,834
Cambios de humor, diarrea,
daño hepático..

222
00:10:52,834 --> 00:10:54,767
Sí, estoy al tanto de los potenciales
efectos secundarios,

223
00:10:54,767 --> 00:10:56,234
yo he hecho mi
investigación también.

224
00:10:56,234 --> 00:10:57,767
Bueno, entonces deberíamos
por lo menos haberlo hablado.

225
00:11:05,534 --> 00:11:06,467
Mira.

226
00:11:10,033 --> 00:11:12,267
Sólo estoy probando un ciclo, ¿vale?

227
00:11:12,267 --> 00:11:13,968
Para ver si hay diferencias.

228
00:11:15,467 --> 00:11:16,534
Y hasta el momento las ventajas

229
00:11:16,534 --> 00:11:17,868
están ganando a las desventajas.

230
00:11:32,501 --> 00:11:33,601
No está mal, ¿eh?

231
00:11:35,067 --> 00:11:36,000
Está bien.

232
00:11:37,400 --> 00:11:38,734
¿ Qué tal esto ?

233
00:11:41,133 --> 00:11:42,167
Bien.

234
00:11:43,767 --> 00:11:45,467
No me digas que también
tiene efecto en eso.

235
00:11:55,033 --> 00:11:56,267
A por él, a por él.

236
00:11:58,667 --> 00:12:00,400
Buen tiro. Vale. Sácala.

237
00:12:07,767 --> 00:12:09,467
Lo estás defendiendo.
Muévete un podo, justo ahí.

238
00:12:22,067 --> 00:12:23,901
Soy Jim Stockwell,

239
00:12:23,901 --> 00:12:27,033
Jefe de Policía y entrenador del
equipo de baloncesto de mi hijo.

240
00:12:27,033 --> 00:12:29,667
Hubo un tiempo en que uno
podía mandar a sus hijos al parque.

241
00:12:29,667 --> 00:12:33,901
Antes de que el sexo y las drogas
estuvieran en cada esquina.

242
00:12:33,901 --> 00:12:36,634
Como luchador contra el crimen
y como padre,

243
00:12:36,634 --> 00:12:38,267
me gustaría ver esos tiempos
de nuevo.

244
00:12:38,267 --> 00:12:40,534
Sé que a usted también.

245
00:12:40,534 --> 00:12:43,367
Vóteme para alcalde,

246
00:12:43,367 --> 00:12:46,567
y hagamos Pittsburgh
familiar otra vez.

247
00:12:47,767 --> 00:12:48,968
Y corten.

248
00:12:48,968 --> 00:12:50,033
Sigue rodando, sigue rodando.

249
00:12:50,033 --> 00:12:50,968
Sigue rodando.

250
00:12:55,868 --> 00:12:56,901
¿ Qué tal estuvo ?

251
00:12:56,901 --> 00:12:58,434
Fue genial.

252
00:12:58,434 --> 00:13:00,701
¿ Has cogido eso ?
Sí, lo he pillado.

253
00:13:01,767 --> 00:13:02,701
Gracias.

254
00:13:05,100 --> 00:13:06,801
¿ Cómo ha estado ?

255
00:13:06,801 --> 00:13:09,033
Si no lo hubiera sabido, habría
jurado que eras Tom Cruise.

256
00:13:18,567 --> 00:13:20,834
¿ Todo el mundo tiene
carnets de identidad válidos ?

257
00:13:20,834 --> 00:13:21,801
Sí, señor.

258
00:13:25,667 --> 00:13:28,000
¿ Algún criminal convicto ?

259
00:13:28,000 --> 00:13:29,634
No, señor.

260
00:13:32,667 --> 00:13:35,200
¿ Alguna droga ilegal en el local ?

261
00:13:36,734 --> 00:13:37,801
No, señor.

262
00:13:42,467 --> 00:13:43,434
Excelente.

263
00:13:46,133 --> 00:13:47,834
Está bien,
de vuelta al trabajo.

264
00:13:47,834 --> 00:13:48,767
Sí, señor.

265
00:13:48,767 --> 00:13:50,534
Ah, y.. dejadlo todo limpio.

266
00:13:50,534 --> 00:13:51,801
Sí, señor.

267
00:13:51,801 --> 00:13:53,968
Quiero decir, todo sucio pero...

268
00:13:53,968 --> 00:13:55,267
Sí, señor.

269
00:13:59,100 --> 00:14:00,667
Alarmas de incendios,

270
00:14:00,667 --> 00:14:03,033
sistemas de aspersión,

271
00:14:03,033 --> 00:14:05,501
rampa para minusválidos,
aseos.

272
00:14:05,501 --> 00:14:07,133
Todo al punto, señor Schmidt.

273
00:14:08,634 --> 00:14:10,767
¿algún roedor o alimaña
en los cuartos?

274
00:14:10,767 --> 00:14:12,868
Sólo los humanos, señor Schmidt.

275
00:14:12,868 --> 00:14:16,767
¿Todas las normas y reglas del tamaño
adecuado y claramente expuestas?

276
00:14:16,767 --> 00:14:17,834
Medidas al milímetro.

277
00:14:17,834 --> 00:14:20,868
Igual que sus pajeadores,
señor Schmidt.

278
00:14:20,868 --> 00:14:22,901
Bueno, entonces, Eddie,

279
00:14:22,901 --> 00:14:25,367
diría que no tenemos nada
de lo que preocuparnos.

280
00:14:25,367 --> 00:14:28,400
Cada detalle ha sido
comprobado y recomprobado.

281
00:14:29,634 --> 00:14:31,934
Dejemos que vengan e inspeccionen.

282
00:14:31,934 --> 00:14:34,467
Que nosotros, en la fábrica de
pajas de Teddy, estamos listos.

283
00:14:42,634 --> 00:14:46,701
¿ Y cómo se siente ante
su primera aparición en concierto ?

284
00:14:46,701 --> 00:14:49,367
¿ Asustado, confiado, excitado ?

285
00:14:50,834 --> 00:14:53,567
Definitivamente todo lo anterior.

286
00:14:53,567 --> 00:14:55,534
Ya sabe que es un logro
bastante remarcable para

287
00:14:55,534 --> 00:14:57,968
alguien tan joven y
obviamente con tanto talento...

288
00:14:59,400 --> 00:15:00,801
tener este éxito repentino.

289
00:15:03,901 --> 00:15:06,801
¿Es cierto que hasta hace poco

290
00:15:06,801 --> 00:15:09,100
usted tocaba por las esquinas ?

291
00:15:09,100 --> 00:15:10,667
Bueno, hay que pagar el alquiler.

292
00:15:13,634 --> 00:15:14,567
¿ Qué pasa ?

293
00:15:16,634 --> 00:15:19,701
Hola, éste es Justin, mi primo,
y su novia, Daphne.

294
00:15:19,701 --> 00:15:22,133
A veces les gusta usar el
apartamento cuando yo no estoy.

295
00:15:22,133 --> 00:15:24,033
Eh, chicos, ésta es Alexa Scott,

296
00:15:24,033 --> 00:15:26,601
ella me está entrevistando
para el periódico.

297
00:15:28,400 --> 00:15:29,934
Exacto.

298
00:15:29,934 --> 00:15:30,968
Así que...

299
00:15:30,968 --> 00:15:33,367
¿ Por qué no volvéis en otro rato ?

300
00:15:33,367 --> 00:15:36,601
Claro. Te veo luego.

301
00:15:36,601 --> 00:15:37,567
Vamos, Daph.

302
00:15:43,467 --> 00:15:44,667
Perdón por la interrupción.

303
00:15:46,067 --> 00:15:47,400
Sólo un par de preguntas más.

304
00:15:49,367 --> 00:15:50,601
¿ Tiene usted novia ?

305
00:15:53,000 --> 00:15:54,334
Preferiría no hablar de eso.

306
00:15:55,801 --> 00:15:58,100
Oh, eso habitualmente significa sí.

307
00:16:00,634 --> 00:16:01,968
¿ novia ?

308
00:16:01,968 --> 00:16:03,501
¿ Qué coño era eso ?

309
00:16:03,501 --> 00:16:06,200
Su agente no quiere que nadie
sepa que es gay.

310
00:16:06,200 --> 00:16:07,601
Cree que podría
perjudicar su carrera.

311
00:16:07,601 --> 00:16:10,334
¿ A quién le importa un carajo
a quién se folla un violinista ?

312
00:16:10,334 --> 00:16:11,267
No me lo preguntes.

313
00:16:12,400 --> 00:16:13,467
Estuve de acuerdo en
seguir adelante con eso.

314
00:16:16,701 --> 00:16:18,801
¿ Sabes ?  Brian...
puede que no fuera

315
00:16:18,801 --> 00:16:20,300
todo lo que querías en un novio,

316
00:16:20,300 --> 00:16:23,167
pero al menos nunca
te pidió que mintieras.

317
00:16:23,167 --> 00:16:25,467
Él no quería arriesgar
toda su carrera futura.

318
00:16:25,467 --> 00:16:27,300
¿ Así que ahora vas a ser su primo ?

319
00:16:27,300 --> 00:16:28,968
Como si alguien fuera lo suficiente-
mente bobo como para creérselo

320
00:16:28,968 --> 00:16:30,501
Nadie lo va a saber.

321
00:16:30,501 --> 00:16:32,300
Justin, tú casi moriste
saliendo del armario.

322
00:16:32,300 --> 00:16:33,701
¿ Cómo podrías volver
a entrar por alguien ?

323
00:16:33,701 --> 00:16:35,100
No quiero hablar de eso.

324
00:16:35,100 --> 00:16:36,767
Pero es muy injusto
por su parte, joder,

325
00:16:36,767 --> 00:16:38,100
hacerte fingir que eres
algo que no eres.

326
00:16:38,100 --> 00:16:39,667
He dicho que no quiero
hablar de eso.

327
00:16:39,667 --> 00:16:41,267
¿ Así que te importaría
meterte en tus putos asuntos ?

328
00:16:51,100 --> 00:16:52,267
¿ Te puedes creer a esas bolleras

329
00:16:52,267 --> 00:16:54,667
diciéndonos cómo debemos
decorar nuestra casa ?

330
00:16:54,667 --> 00:16:57,534
¿No se dan cuenta de que Laura Ashley
se acabó con los teléfonos de disco?

331
00:16:57,534 --> 00:17:00,200
Para, para. Un poco de compasión.

332
00:17:00,200 --> 00:17:03,234
En serio, no pueden evitarlo si...
ah, son negadas para la decoración.

333
00:17:04,601 --> 00:17:05,934
Esto quedaría estupendo aquí.

334
00:17:07,033 --> 00:17:08,534
¿ El qué ?

335
00:17:08,534 --> 00:17:12,100
Un sillón otomano tapizado de piel de
avestruz teñida de azul arándano.

336
00:17:12,100 --> 00:17:14,033
¿ Tú qué opinas ?

337
00:17:14,033 --> 00:17:16,200
Salta a la vista.

338
00:17:16,200 --> 00:17:18,267
Pero... es demasiado caro.

339
00:17:18,267 --> 00:17:19,934
¿ A quién le proecupa el coste ?

340
00:17:19,934 --> 00:17:21,968
Esto es una inversión,
es un hogar.

341
00:17:23,167 --> 00:17:25,868
Es nuestro hogar.

342
00:17:25,868 --> 00:17:28,767
Esto debe de ser un cuento de hadas
porque me he casado con un príncipe.

343
00:17:30,767 --> 00:17:33,868
Lo siento, chicos.

344
00:17:33,868 --> 00:17:34,901
Sólo he venido para anunciar

345
00:17:34,901 --> 00:17:36,934
que la inspección de la
casa va bien.

346
00:17:36,934 --> 00:17:38,400
No hay mayores problemas
por el momento.

347
00:17:38,400 --> 00:17:39,601
Toquemos madera.

348
00:17:40,701 --> 00:17:41,667
Bueno...

349
00:17:45,133 --> 00:17:48,100
Hola, soy Sunny.
Sunny Reed.

350
00:17:48,100 --> 00:17:49,300
En realidad es Susanna.

351
00:17:49,300 --> 00:17:51,634
Pero siempre desde que era un bebé
me han llamado Sunny.

352
00:17:51,634 --> 00:17:54,701
Imagino que es porque siempre tengo
en mi cara la más sana de las sonrisas.

353
00:17:54,701 --> 00:17:57,834
Oh, yo... soy Jennifer.

354
00:17:57,834 --> 00:18:00,033
Siempre desde que era un bebé
me han llamado Jennifer.

355
00:18:00,033 --> 00:18:01,634
Bueno, bienvenida al vecindario.

356
00:18:01,634 --> 00:18:03,367
Sé que seguro que lo
van a adorar.

357
00:18:03,367 --> 00:18:05,567
Oh, gracias.
Yo sólo soy el agente.

358
00:18:05,567 --> 00:18:06,734
No soy la nueva propietaria.

359
00:18:06,734 --> 00:18:08,767
Ése sería yo, Ted Schmidt.

360
00:18:08,767 --> 00:18:10,033
¡ Hola, Ted !

361
00:18:10,033 --> 00:18:11,501
Sunny, Sunny Reed.

362
00:18:11,501 --> 00:18:13,701
Mi marido y yo vivimos justo
en la puerta del al lado.

363
00:18:13,701 --> 00:18:15,701
Bienvenido al vecindario.

364
00:18:15,701 --> 00:18:17,033
Le he traído una
tarta de caramelo.

365
00:18:17,033 --> 00:18:18,601
Soy famosa por mi tarta de caramelo.

366
00:18:18,601 --> 00:18:20,067
Pero no se preocupe, Ted.

367
00:18:20,067 --> 00:18:21,901
Compartiré la receta
con la Señora Schmidt.

368
00:18:21,901 --> 00:18:23,033
¿ Dónde está la señora Schmidt ?

369
00:18:25,200 --> 00:18:26,234
Ésa sería yo.

370
00:18:27,501 --> 00:18:28,801
Entonces ustedes son...

371
00:18:28,801 --> 00:18:29,767
Eso seríamos.

372
00:18:31,501 --> 00:18:33,834
Bueno, ¿no es interesante?

373
00:18:33,834 --> 00:18:36,267
Bueno, sólo estoy segura de que van
a adorar vivir aquí, como todo el mundo.

374
00:18:36,267 --> 00:18:38,634
Tenemos los mejores colegios
e iglesias,

375
00:18:38,634 --> 00:18:41,834
y todo el mundo hace de canguro y
cuida a los hijos de los demás.

376
00:18:44,000 --> 00:18:45,801
Bueno, eso suena como un grupo
de gente muy amigable,

377
00:18:45,801 --> 00:18:46,734
¿no, chicos?

378
00:18:47,834 --> 00:18:49,133
Muy.

379
00:18:49,133 --> 00:18:50,734
Amigable.
De hecho,

380
00:18:50,734 --> 00:18:52,934
es una tradición que hagamos
una fiesta cóctel

381
00:18:52,934 --> 00:18:54,067
para los nuevos vecinos.

382
00:18:54,067 --> 00:18:55,968
Nada formal,
sólo un pequeño...

383
00:18:55,968 --> 00:18:58,234
"Hola, bienvenidos al vecindario"
y ese tipo de cosas.

384
00:18:58,234 --> 00:19:01,701
Así que ¿qué tal el viernes sobre
las seis, en la puerta de al lado?

385
00:19:03,868 --> 00:19:05,567
Bueno, gracias, Sunny.

386
00:19:05,567 --> 00:19:07,300
Una casa tan preciosa.

387
00:19:08,701 --> 00:19:11,868
Los Harris tenían el gusto
más exquisito.

388
00:19:11,868 --> 00:19:16,467
Muebles americanos pioneros
y alfombras orientales...

389
00:19:16,467 --> 00:19:18,734
Bueno, debo irme.

390
00:19:18,734 --> 00:19:19,734
Oh, su pastel.
Oh.

391
00:19:21,367 --> 00:19:23,901
Oh, nos vemos el viernes.

392
00:19:23,901 --> 00:19:25,267
Nos vemos el viernes.
Adiós, Sunny.

393
00:19:25,267 --> 00:19:26,567
Adiós.
Ssluditos.

394
00:19:28,801 --> 00:19:30,234
Toma, señora Schmidt.

395
00:19:31,934 --> 00:19:33,734
Jen dijo que la nueva casa
de Ted y Emmett

396
00:19:33,734 --> 00:19:35,300
tiene el encanto de lo antiguo.

397
00:19:35,300 --> 00:19:36,300
Como tú.

398
00:19:37,667 --> 00:19:39,133
Aunque lo de por qué esos dos
quieren vivir

399
00:19:39,133 --> 00:19:41,334
rodeados por un puñado de
reproductores no lo entiendo.

400
00:19:41,334 --> 00:19:43,934
Muchos de nosotros nos
estamos mudando estos días.

401
00:19:43,934 --> 00:19:46,601
Me quedo con la avenida Liberty.

402
00:19:46,601 --> 00:19:49,133
Oh... ¡ oh, mierda !

403
00:19:49,133 --> 00:19:50,367
¿ Qué ?

404
00:19:50,367 --> 00:19:53,000
Se me acaba de caer el
anillo bueno detrás del frigorífico.

405
00:19:53,000 --> 00:19:54,367
¿ El anillo bueno ?

406
00:19:54,367 --> 00:19:56,901
Sí, el que pedí a la teletienda.

407
00:19:56,901 --> 00:19:58,968
¿De la colección Karmele Marchante?

408
00:19:58,968 --> 00:20:00,801
No digas ni una puta palabra
en contra de ella.

409
00:20:00,801 --> 00:20:03,000
Me gusta que tenga esa
lengua viperina y sucia

410
00:20:03,000 --> 00:20:04,200
que la mete en problemas.

411
00:20:04,200 --> 00:20:05,234
Me pregunto por qué.

412
00:20:05,234 --> 00:20:06,267
Que alguien me eche una mano.

413
00:20:06,267 --> 00:20:07,801
El qué, mamá.
Espera...

414
00:20:07,801 --> 00:20:09,100
Que alguien me eche
una mano aquí.

415
00:20:09,100 --> 00:20:10,434
Debbie, Debbie.
Debbie, Debbie, Debbie.

416
00:20:10,434 --> 00:20:11,801
Déjame hacerlo, ¿vale?

417
00:20:11,801 --> 00:20:13,100
Te vas a hacer daño.

418
00:20:20,834 --> 00:20:21,968
De acuerdo.

419
00:20:21,968 --> 00:20:23,000
¿ Puedes verlo ?

420
00:20:25,400 --> 00:20:26,834
¿ Éste ?     ¡ Sí !

421
00:20:27,834 --> 00:20:29,567
Oh, mi héroe.

422
00:20:30,834 --> 00:20:33,634
Esto es lo que yo llamo
un hombre de verdad.

423
00:20:33,634 --> 00:20:35,167
Nosotros podríamos
haber hecho lo mismo.

424
00:20:35,167 --> 00:20:36,601
Sí, con una carretilla mecánica.

425
00:20:37,701 --> 00:20:39,033
Oh, sí.

426
00:20:39,033 --> 00:20:40,300
Gracias.
Está bien.

427
00:20:43,901 --> 00:20:46,167
Bueno, mejor voy
a lavarme las manos.

428
00:20:49,000 --> 00:20:51,667
¿ No se ha puesto más grandote
desde la última vez que lo vi ?

429
00:20:51,667 --> 00:20:53,234
Sí, bueno, últimamente está
entrenando un montón.

430
00:20:53,234 --> 00:20:55,234
Se ve.

431
00:20:55,234 --> 00:20:56,767
¿ Cuál es su secreto ?

432
00:20:56,767 --> 00:21:00,100
Ya sabes, batidos de proteínas, dieta
baja en carbohidratos, cosas así.

433
00:21:00,100 --> 00:21:02,100
¿ "Cosas así" incluye esteroides ?

434
00:21:06,467 --> 00:21:07,501
¿ Es eso lo que está haciendo ?

435
00:21:11,133 --> 00:21:12,234
Dice que previene el desgaste.

436
00:21:12,234 --> 00:21:14,367
¿ Desgaste ? Si está hecho
como una casa de ladrillos.

437
00:21:14,367 --> 00:21:16,167
Esa cosa es veneno.

438
00:21:16,167 --> 00:21:18,033
Por una parte, te convierte
en algo peor que el pis de gato.

439
00:21:18,033 --> 00:21:19,534
Y por otra parte...
Por otra parte,

440
00:21:19,534 --> 00:21:20,601
no es de vuestra incumbencia.

441
00:21:22,400 --> 00:21:24,801
Si es lo que Ben necesita para
seguir vivo y saludable,

442
00:21:24,801 --> 00:21:26,367
entonces, eso es todo lo que importa.

443
00:21:27,467 --> 00:21:29,601
No puedo discutir eso....

444
00:21:29,601 --> 00:21:30,868
si ésa es la única razón.

445
00:21:36,534 --> 00:21:38,467
Soy Jim Stockwell,

446
00:21:38,467 --> 00:21:42,467
Jefe de Policía y entrenador del
equipo de baloncesto de mi hijo.

447
00:21:42,467 --> 00:21:45,400
Hubo un tiempo en que uno
podía mandar a sus hijos al parque.

448
00:21:45,400 --> 00:21:48,734
Antes de que el sexo y las drogas
estuvieran en cada esquina.

449
00:21:48,734 --> 00:21:51,467
Como luchador contra el crimen
y como padre,

450
00:21:51,467 --> 00:21:53,334
me gustaría ver esos tiempos
de nuevo.

451
00:21:53,334 --> 00:21:54,767
Sé que a usted también.

452
00:21:54,767 --> 00:21:57,534
Vóteme para alcalde

453
00:21:57,534 --> 00:22:00,934
y hagamos Pittsburgh
familiar otra vez.

454
00:22:22,734 --> 00:22:24,133
Debe de estar bromeando.

455
00:22:24,133 --> 00:22:25,834
Es un vídeo musical,

456
00:22:25,834 --> 00:22:27,667
no una campaña publicitaria.

457
00:22:27,667 --> 00:22:29,067
De ninguna manera van
a emitir eso.

458
00:22:29,067 --> 00:22:30,701
Prácticamente es obsceno.

459
00:22:30,701 --> 00:22:32,667
Revelar su cuerpo como
una especie de...

460
00:22:32,667 --> 00:22:33,667
objeto sexual.

461
00:22:35,467 --> 00:22:36,767
¿ Qué creen que es
lo que vende los corn flakes ?

462
00:22:38,901 --> 00:22:41,567
Hay una estrategia
detrás de esto.

463
00:22:41,567 --> 00:22:42,901
Cuando emitamos el anuncio,

464
00:22:42,901 --> 00:22:44,133
en ciertos programas...

465
00:22:44,133 --> 00:22:46,167
Aquellos con una fuerte
audiencia femenina,

466
00:22:46,167 --> 00:22:47,501
de edades entre 18 y 34.

467
00:22:53,701 --> 00:22:54,701
De acuerdo, hágalo.

468
00:22:54,701 --> 00:22:56,000
Jim, no puedes...

469
00:22:56,000 --> 00:22:57,300
Pero si eso me convierte
en un bufón...

470
00:22:59,000 --> 00:23:01,534
Le cortaré las pelotas, joder.

471
00:23:01,534 --> 00:23:03,300
Si lo convierte en un bufón

472
00:23:03,300 --> 00:23:05,734
yo mismo se las daré, joder.

473
00:23:14,701 --> 00:23:16,467
¿ Em ?

474
00:23:16,467 --> 00:23:18,033
Hola, corazón.
Enseguida salgo.

475
00:23:19,567 --> 00:23:22,033
Acaba de salir una
nueva Traviata.

476
00:23:22,033 --> 00:23:23,601
No puedo aguantarme
para escucharla.

477
00:23:23,601 --> 00:23:24,534
Ah, ¿sí?

478
00:23:28,300 --> 00:23:30,100
¿ Qué es tan divertido ?

479
00:23:30,100 --> 00:23:31,834
¿ Qué ? ¿ Estás planteándote
volverte hetero de nuevo

480
00:23:31,834 --> 00:23:34,200
o es algún tipo de práctica
travesti bizarra

481
00:23:34,200 --> 00:23:35,934
a la que te dedicas
cuando yo no estoy ?

482
00:23:35,934 --> 00:23:38,667
Sólo estaba conjuntándome
para la fiesta de los vecinos.

483
00:23:38,667 --> 00:23:40,534
Bueno, encajarás perfectamente.

484
00:23:40,534 --> 00:23:42,968
Oh, oh, y mira esto.

485
00:23:42,968 --> 00:23:44,367
Es mi nuevo esquema de colores
para el salón.

486
00:23:44,367 --> 00:23:46,567
Paredes moka,

487
00:23:46,567 --> 00:23:49,734
Sillón de mohair chocolate, y ...

488
00:23:49,734 --> 00:23:51,767
sillas de tweed color carbón.

489
00:23:51,767 --> 00:23:56,467
Oh, es muy... inteligente,
muy sofisticado, pero muy poco tú.

490
00:23:56,467 --> 00:23:58,968
Quiero decir, ¿qué ha pasado
con la alfombra ciruela,

491
00:23:58,968 --> 00:24:02,334
el sofá frambuesa, los...

492
00:24:02,334 --> 00:24:04,300
cojines melón calabaza...?

493
00:24:04,300 --> 00:24:05,234
Melocotón.
Oh.

494
00:24:06,968 --> 00:24:08,334
Bueno, odio admitirlo,

495
00:24:08,334 --> 00:24:10,968
pero, ¿sabes? quizás
Mel y Linz tenían razón.

496
00:24:10,968 --> 00:24:13,534
Era demasiado... frutal.

497
00:24:13,534 --> 00:24:15,200
Así que

498
00:24:15,200 --> 00:24:17,300
en su lugar tendremos
beige asimilacionista,

499
00:24:17,300 --> 00:24:20,267
marrón perfectamente mezclado
y gris no hagas olas.

500
00:24:20,267 --> 00:24:22,834
Supuse que ya que estamos
abandonando la avenida Liberty

501
00:24:22,834 --> 00:24:26,234
quizás fuera hora de dejar también
otras cosas detrás.

502
00:24:26,234 --> 00:24:29,133
¿ Como nuestro esquema de colores
o nuestro auto - respeto ?

503
00:24:29,133 --> 00:24:30,934
¿ Qué ha pasado con el
Honneycutt de "que se jodan todos"?

504
00:24:34,033 --> 00:24:36,334
De vuelta a Hazelhurst,

505
00:24:36,334 --> 00:24:40,100
yo miraba las casas de la colina,

506
00:24:40,100 --> 00:24:41,734
ya sabes, donde vivía la gente bien.

507
00:24:43,367 --> 00:24:46,033
Y soñaba que un día
yo también viviría ahí.

508
00:24:47,934 --> 00:24:50,968
Y ahora que por fin todo mi
sueño se está haciendo realidad yo...

509
00:24:50,968 --> 00:24:53,501
Yo no... quiero que
la gente piense que...

510
00:24:53,501 --> 00:24:54,934
¿ que somos los maricas
de la casa de al lado ?

511
00:24:57,434 --> 00:24:59,300
Bueno, eso es lo que van a
pensar hagas lo que hagas.

512
00:24:59,300 --> 00:25:00,767
Y si no nos lo dicen a la cara

513
00:25:00,767 --> 00:25:02,234
lo dirán a nuestras espaldas.

514
00:25:07,434 --> 00:25:08,367
Quieto parao.

515
00:25:15,567 --> 00:25:18,601
Esto es lo que la maricona
bien vestida llevará puesto

516
00:25:18,601 --> 00:25:19,701
el viernes por la noche.

517
00:25:23,901 --> 00:25:26,133
Oh, amo esa camisa.
¿ No es una monada ?

518
00:25:33,267 --> 00:25:34,968
Perfecto. De acuerdo, tío.

519
00:25:34,968 --> 00:25:36,367
Gracias, se agradece.

520
00:25:44,901 --> 00:25:45,968
No te había visto.

521
00:25:47,033 --> 00:25:48,033
Supongo que no.

522
00:25:50,634 --> 00:25:51,968
Tú habitualmente no

523
00:25:51,968 --> 00:25:53,200
entrenas a esta hora del día, ¿no?

524
00:25:54,534 --> 00:25:55,534
Habitualmente no.

525
00:26:01,467 --> 00:26:02,734
Mira, no es lo que piensas.

526
00:26:05,400 --> 00:26:06,634
Creo que es exactamente
lo que pienso.

527
00:26:11,200 --> 00:26:13,467
Michael me dijo que iba
a hablar contigo.

528
00:26:15,234 --> 00:26:16,167
Sí, bueno, lo hizo.

529
00:26:17,300 --> 00:26:18,234
Y lo comprende.

530
00:26:21,033 --> 00:26:22,734
Bueno, ése es Michael.

531
00:26:22,734 --> 00:26:24,334
Siempre comprensivo.

532
00:26:24,334 --> 00:26:25,868
¿ Por qué no te metes
en tus asuntos ?

533
00:26:25,868 --> 00:26:27,601
Si yo fuera tú, lo haría.

534
00:26:27,601 --> 00:26:28,667
Como mi viejo padre solía decir,

535
00:26:28,667 --> 00:26:29,767
Tienes 21 años pero en realidad
tienes tres veces siete años.

536
00:26:34,033 --> 00:26:35,467
Pero no sólo eres tú.

537
00:26:37,300 --> 00:26:39,634
Lo estás arrastrando a él contigo.

538
00:26:39,634 --> 00:26:41,634
No necesito recibir lecciones
de la mayor puta de Pittsburgh.

539
00:26:41,634 --> 00:26:43,467
Tienes la puta suerte de
no ser seropositivo.

540
00:26:59,601 --> 00:27:01,534
¿ Estás bien ?

541
00:27:01,534 --> 00:27:02,467
Claro.

542
00:27:04,067 --> 00:27:05,000
¿ De verdad ?

543
00:27:15,567 --> 00:27:17,868
Fue la entrevista.

544
00:27:17,868 --> 00:27:22,133
No, eso no me importa una mierda.

545
00:27:22,133 --> 00:27:24,968
Aunque a Daphne le
fastidió bastante.

546
00:27:24,968 --> 00:27:26,701
Hacerme pasar por tu primo.

547
00:27:26,701 --> 00:27:28,434
Venga, vamos.
Tenía que pensar en algo.

548
00:27:32,567 --> 00:27:35,033
¿Y así es como va a ser
de ahora en adelante?

549
00:27:35,033 --> 00:27:38,767
Mentir, hacer juegos...

550
00:27:38,767 --> 00:27:40,400
Ahora te vas.

551
00:27:40,400 --> 00:27:42,033
A Harrisburg una noche.

552
00:27:42,033 --> 00:27:44,067
No es como si me fuera
de tournée mundial.

553
00:27:44,067 --> 00:27:45,701
Eso es lo siguiente.
Ojalá.

554
00:27:48,100 --> 00:27:50,934
Mira.

555
00:27:50,934 --> 00:27:53,267
Quién sabe lo que va a pasar.

556
00:27:53,267 --> 00:27:55,100
Me podría estrellar
y sería el final de todo.

557
00:27:56,234 --> 00:27:57,400
Pero si esto funciona...

558
00:27:58,934 --> 00:28:01,667
podríamos tener
una vida alucinante.

559
00:28:01,667 --> 00:28:05,200
He estado pensando,
podríamos comprar una granja,

560
00:28:05,200 --> 00:28:07,467
con un estudio y una
sala de ensayos.

561
00:28:09,334 --> 00:28:11,968
Oh, tu gran sueño.

562
00:28:11,968 --> 00:28:14,601
¿ por qué no ?
Soñar no cuesta nada.

563
00:28:14,601 --> 00:28:18,934
Dios, eres tan romántico.

564
00:28:18,934 --> 00:28:23,033
Odio que no puedas estar
allí conmigo.

565
00:28:23,033 --> 00:28:26,200
No tanto como yo.

566
00:28:26,200 --> 00:28:29,267
¿ Cómo voy a interpretar
sin mi musa ?

567
00:28:29,267 --> 00:28:31,100
Lo harás bien.

568
00:28:31,100 --> 00:28:32,901
Además, siempre me
has dicho que te distraía.

569
00:28:34,234 --> 00:28:36,868
¿ No sabes que
estaba tocando para ti ?

570
00:29:03,100 --> 00:29:04,033
No estás preparado.

571
00:29:08,868 --> 00:29:10,868
Vamos, venga. Vístete.

572
00:29:10,868 --> 00:29:13,667
No querrás perderte a todos
esos machos cachondos en acción.

573
00:29:13,667 --> 00:29:14,868
¿ Qué pasa contigo ?

574
00:29:18,200 --> 00:29:19,133
Esto.

575
00:29:20,334 --> 00:29:22,467
¿ Cómo te has hecho esto ?

576
00:29:22,467 --> 00:29:24,567
¿ Qué ? ¿ Se pasó alguna
de tus parejas sexuales ?

577
00:29:24,567 --> 00:29:26,667
No, una de las tuyas.

578
00:29:26,667 --> 00:29:28,667
Tu novio prácticamente
me empotró en una taquilla.

579
00:29:28,667 --> 00:29:30,100
¿ Qué ? ¿ Cómo ha sido eso ?

580
00:29:30,100 --> 00:29:31,834
Bueno, parece que dije algo
acerca del uso de esteroides

581
00:29:31,834 --> 00:29:33,000
a lo que él objetó.

582
00:29:34,000 --> 00:29:35,434
¿ Por qué dijiste nada ?

583
00:29:39,567 --> 00:29:43,400
Porque es indigno para
un profesor de universidad

584
00:29:43,400 --> 00:29:45,067
y autor de no-tan-best sellers

585
00:29:45,067 --> 00:29:47,234
el ser visto traficando con
drogas en un vestuario.

586
00:29:50,567 --> 00:29:52,934
¿ Lo has visto ?
Sí.

587
00:29:52,934 --> 00:29:54,701
Y ahora estoy obligado
a quedarme en casa,

588
00:29:54,701 --> 00:29:57,567
sin ponerme mi nueva camiseta sin
mangas más fabulosa en Babylon.

589
00:29:58,834 --> 00:29:59,834
Lo siento de veras.

590
00:29:59,834 --> 00:30:01,334
Sí, como si eso tapara el hecho

591
00:30:01,334 --> 00:30:02,634
de que voy a tener una
cicatriz de por vida.

592
00:30:02,634 --> 00:30:04,667
Bueno, puedes decirle a la gente
que te lo hiciste en un duelo.

593
00:30:06,968 --> 00:30:09,834
Creí que ibas a hablar con él.
Lo hice.

594
00:30:09,834 --> 00:30:11,634
Dijo que es algo
que necesita hacer.

595
00:30:11,634 --> 00:30:15,300
Ben necesita más músculos tanto
como yo otra polla.

596
00:30:15,300 --> 00:30:16,767
Dijo que estaba al tanto
de los efectos secundarios.

597
00:30:16,767 --> 00:30:18,000
¿ como prácticamente asesinar

598
00:30:18,000 --> 00:30:19,501
al mejor amigo de tu novio ?

599
00:30:19,501 --> 00:30:22,067
Bueno, si te va bien
dormir con un ojo abierto

600
00:30:22,067 --> 00:30:24,434
y un hacha bajo la almohada,
es cosa tuya.

601
00:30:25,901 --> 00:30:27,567
Sólo mantenlo alejado de mí.

602
00:30:34,400 --> 00:30:35,834
OK, tengo el smoking alquilado,

603
00:30:35,834 --> 00:30:37,167
el billete del tren...

604
00:30:39,067 --> 00:30:40,601
"Mischa".

605
00:30:40,601 --> 00:30:42,934
OK, espero que esté todo.

606
00:30:42,934 --> 00:30:44,200
Excepto tú.

607
00:30:44,200 --> 00:30:46,901
Está bien.
Volverás mañana.

608
00:30:46,901 --> 00:30:48,834
Adoro las despedidas
sin mover los labios.

609
00:30:50,267 --> 00:30:52,467
Como a la Sra. Miniver.

610
00:30:52,467 --> 00:30:53,901
¿ Quién es esa ?

611
00:30:53,901 --> 00:30:56,501
Es de una peli antigua.
¿Es que no sabes nada?

612
00:30:56,501 --> 00:30:57,567
Soy un idiota.

613
00:30:57,567 --> 00:31:01,000
Ah, cállate.
Cuidadi.

614
00:31:01,000 --> 00:31:02,701
Puede haber paparazzi
fisgando en el tejado.

615
00:31:02,701 --> 00:31:03,701
Que se jodan.

616
00:31:03,701 --> 00:31:05,501
¡ Mira !

617
00:31:13,234 --> 00:31:14,734
Pensaré en ti

618
00:31:14,734 --> 00:31:16,667
cada paso del camino,
deseando que estuvieras ahí.

619
00:31:16,667 --> 00:31:18,067
Yo también.

620
00:31:18,067 --> 00:31:20,868
Estarás.
Oh, Dios.

621
00:31:20,868 --> 00:31:22,534
Qué cursilada.

622
00:31:22,534 --> 00:31:23,901
Por eso me amas.

623
00:31:43,334 --> 00:31:44,634
Esto es increíble.
Sencillamente increíble.

624
00:31:46,467 --> 00:31:48,767
Ha subido ocho puntos
en las encuestas.

625
00:31:48,767 --> 00:31:50,934
Incluso hubo un editorial en
el periódico esta mañana.

626
00:31:50,934 --> 00:31:52,667
¿ Bueno o malo ?
Mitad mitad.

627
00:31:52,667 --> 00:31:54,534
No importa mientres
estén hablando de usted.

628
00:31:54,534 --> 00:31:56,834
Y todo desde que se emitieron
sus anuncios.

629
00:31:56,834 --> 00:31:59,200
Sí, todos esos años de sentadillas
por fin han dado sus frutos.

630
00:31:59,200 --> 00:32:01,567
Bueno, llevamos recibiendo llamadas
al respecto toda la mañana.

631
00:32:01,567 --> 00:32:03,701
Quiero que sepa que tenía
fe en usted.

632
00:32:03,701 --> 00:32:04,701
No, no la tenía.

633
00:32:06,601 --> 00:32:08,734
Pero usted eligió una opción,
de cualquier manera.

634
00:32:08,734 --> 00:32:09,767
Así que...

635
00:32:11,033 --> 00:32:13,167
¿ Qué es lo que nuestro genio
residente tiene ahora en mente?

636
00:32:13,167 --> 00:32:15,033
Soy Jim Stockwell,

637
00:32:15,033 --> 00:32:18,300
Jefe de Policía y entrenador del
equipo de baloncesto de mi hijo.

638
00:32:18,300 --> 00:32:20,334
Hubo un tiempo...

639
00:32:20,334 --> 00:32:22,000
Mantén la cara en las noticias.

640
00:32:22,000 --> 00:32:23,400
Yo mantendré la tuya en la pantalla.

641
00:32:23,400 --> 00:32:25,267
en cada esquina.

642
00:32:25,267 --> 00:32:27,267
Como luchador contra el crimen
y como padre...

643
00:32:28,734 --> 00:32:30,734
Oh, vamos.

644
00:32:30,734 --> 00:32:33,400
Somos los invitados de honor.
Es grosero llegar tarde.

645
00:32:33,400 --> 00:32:35,734
Mi intuición me dice que las cosas
no van a salir bien esta noche.

646
00:32:35,734 --> 00:32:37,400
Bueno, tu intuición también
te dijo que Madonna

647
00:32:37,400 --> 00:32:39,133
iba a ganar el Oscar por Evita,
así que...

648
00:32:39,133 --> 00:32:41,000
Se lo merecía tanto.

649
00:32:43,968 --> 00:32:45,834
Mira,

650
00:32:45,834 --> 00:32:48,968
no importa lo que pase
aquí esta noche, sólo recuerda,

651
00:32:48,968 --> 00:32:50,901
de esto es de lo que
se trata el orgullo.

652
00:32:50,901 --> 00:32:53,100
El porqué nuestros antepasados
y ante...

653
00:32:53,100 --> 00:32:56,667
drag queens se plantaron
en Stonewall...

654
00:32:56,667 --> 00:32:59,767
para que nosotros podamos comprar
una casa en un vecindario como éste.

655
00:33:13,067 --> 00:33:14,901
Oh, aquí estáis los dos.

656
00:33:14,901 --> 00:33:16,868
Pasad.

657
00:33:20,534 --> 00:33:23,400
Oh, válgame Dios, mirad eso.

658
00:33:23,400 --> 00:33:26,334
No puedo ponerme tonos pastel,
me hacen parecer tan regordeta.

659
00:33:26,334 --> 00:33:28,434
Pero vosotros los gays podéis
poneros cualquier cosa.

660
00:33:28,434 --> 00:33:30,167
Qué cuerpos tan bellos.

661
00:33:30,167 --> 00:33:31,901
Avergonzáis a nuestros maridos.

662
00:33:31,901 --> 00:33:34,801
Hablando del demonio,
mi marido, Dennis.

663
00:33:34,801 --> 00:33:37,534
Den, nuestros nuevos vecinos,
Fred y Emile.

664
00:33:37,534 --> 00:33:38,934
Oh, es Ted.

665
00:33:38,934 --> 00:33:40,100
Emmett.

666
00:33:40,100 --> 00:33:41,367
Me alegra que hayáis
podido venir.

667
00:33:41,367 --> 00:33:43,267
Sabemos que probablemente tendréis
un montón de cosas más

668
00:33:43,267 --> 00:33:44,934
excitantes que hacer
un viernes por la noche, chicos.

669
00:33:44,934 --> 00:33:47,400
Bueno, de hecho...
No necesitan saber nada

670
00:33:47,400 --> 00:33:48,868
de la noche del paquete
asesina en Babylon.

671
00:33:48,868 --> 00:33:50,567
¿ Qué tal una copa ?

672
00:33:50,567 --> 00:33:51,601
Daría mi teta izquierd...

673
00:33:53,067 --> 00:33:55,634
quiero decir, mi brazo izquierdo,
por un Cosmopolitan.

674
00:33:55,634 --> 00:33:56,801
¡ Todo el mundo !
Bueno...

675
00:33:58,100 --> 00:34:00,567
Estos son los chicos que han
comprado la casa de los Harris.

676
00:34:01,834 --> 00:34:03,033
¡ Hola !

677
00:34:03,033 --> 00:34:05,300
Yo soy Dede y éste es Phil.

678
00:34:05,300 --> 00:34:07,067
Vivimos cruzando la calle.

679
00:34:07,067 --> 00:34:09,300
Hola.
Bueno, Sunny nos ha contado

680
00:34:09,300 --> 00:34:11,033
todo sobre vosotros.

681
00:34:11,033 --> 00:34:12,534
¿Sabéis? Nuestra
serie de televisión favorita

682
00:34:12,534 --> 00:34:14,000
es es drama gay...

683
00:34:14,000 --> 00:34:15,234
¿ cómo se llama ?

684
00:34:15,234 --> 00:34:16,634
"Gays tan...

685
00:34:16,634 --> 00:34:17,868
... algo"

686
00:34:17,868 --> 00:34:19,934
¿ Gays tan guays ?
¡ Eso !

687
00:34:19,934 --> 00:34:22,501
Oh, nos encantan los personajes.

688
00:34:22,501 --> 00:34:24,334
¿ Sabéis ? La gente gay

689
00:34:24,334 --> 00:34:26,868
tiene los mismos
problemas que nosotros.

690
00:34:26,868 --> 00:34:29,067
¿ No es apasionante ?
Sí.

691
00:34:30,434 --> 00:34:31,701
Somos los Mayerhoff.

692
00:34:31,701 --> 00:34:32,834
Hola.

693
00:34:32,834 --> 00:34:34,868
Tenéis que venir a ver
el musical de la escuela.

694
00:34:34,868 --> 00:34:38,133
Estamos haciendo "Mame", y
nuestra Olivia, de 12 años, es Mame.

695
00:34:38,133 --> 00:34:40,200
¿Oh?            No hasta que vengan
a mi nueva casa a cenar.

696
00:34:40,200 --> 00:34:43,100
Yo tengo una prima que es lesbiana.

697
00:34:43,100 --> 00:34:45,601
Vaya cosa. Mi hermano es trans.

698
00:34:45,601 --> 00:34:46,968
¿ Qué demonios es eso ?

699
00:34:46,968 --> 00:34:48,801
Qué ignorante es la gente, ¿verdad?

700
00:34:48,801 --> 00:34:51,367
Un transexual.
¿Verdad, chicos?

701
00:34:51,367 --> 00:34:54,133
Sí, sí, sí, Es correcto.
Así es exactamente

702
00:34:54,133 --> 00:34:55,267
como les llamamos. Trans...

703
00:34:55,267 --> 00:34:56,234
¿ Bebidas ?

704
00:34:59,434 --> 00:35:00,400
Salud. Salud.

705
00:35:03,634 --> 00:35:05,334
Bienvenidos nuestros
nuevos vecinos.

706
00:35:05,334 --> 00:35:07,033
Feliz toma de posesión
de la casa.

707
00:35:10,400 --> 00:35:11,701
¿ Qué opinas ?

708
00:35:27,467 --> 00:35:29,200
Simplemente tremendo.
Gracias.

709
00:35:29,200 --> 00:35:30,801
Una interpretación estremecedora.

710
00:35:30,801 --> 00:35:32,901
Y estuvo tan pasional.

711
00:35:32,901 --> 00:35:34,601
Tiendo a involucrarme en
lo que estoy tocando.

712
00:35:34,601 --> 00:35:36,267
Y a salir así
en el último minuto.

713
00:35:36,267 --> 00:35:37,767
Muy impresionante.

714
00:35:37,767 --> 00:35:40,100
Ha sido un privilegio tocar, señor.
Gracias.

715
00:35:42,334 --> 00:35:44,734
Manejas a tus admiradores
casi tan bien como a tu violín.

716
00:35:45,868 --> 00:35:47,267
No toqué por las esquinas
para nada.

717
00:35:47,267 --> 00:35:48,300
Bien, hecho, señor Gold.

718
00:35:48,300 --> 00:35:49,934
La próxima vez conseguiremos
un smoking de tu talla.

719
00:35:51,234 --> 00:35:52,868
¿ Quieres decir que de verdad
va a haber una próxima vez ?

720
00:35:54,200 --> 00:35:55,701
He hablado con la
Sinfónica de Buffalo.

721
00:35:55,701 --> 00:35:59,300
Quieren incluirte en su ciclo
de artistas emergentes.

722
00:35:59,300 --> 00:36:01,033
¡ No jodas !
¿ Señor Gold ?

723
00:36:01,033 --> 00:36:03,634
Maravilloso.
Gracias, muchas gracias.

724
00:36:03,634 --> 00:36:05,801
Te llamaré cuando vuelva a
Nueva York con los detalles, ¿vale?

725
00:37:20,868 --> 00:37:21,934
¿ Un cóctel, Frank ?

726
00:37:21,934 --> 00:37:23,667
Oh, es Ted.

727
00:37:28,100 --> 00:37:29,067
Gracias, Sunny.

728
00:37:30,200 --> 00:37:31,834
¿ A qué te dedicas, Emmett ?

729
00:37:31,834 --> 00:37:34,234
Oh, trabajo en una pequeña
tienda de artículos de caballero

730
00:37:34,234 --> 00:37:35,267
en la avenida Liberty.

731
00:37:35,267 --> 00:37:36,834
Oh, la calle gay.

732
00:37:36,834 --> 00:37:37,834
Sí, eso es.

733
00:37:37,834 --> 00:37:39,234
¿ Un cóctel, Frank ?
No, gracias.

734
00:37:39,234 --> 00:37:40,400
Pero lo que realmente
quiero hacer

735
00:37:40,400 --> 00:37:41,968
es ser un organizador de fiestas.

736
00:37:41,968 --> 00:37:44,234
Quizás tú podrías ayudarme
a organizar mi fiesta de vacaciones.

737
00:37:44,234 --> 00:37:45,234
¡ Y la mía !

738
00:37:45,234 --> 00:37:46,701
Oh, y la mía.

739
00:37:46,701 --> 00:37:47,767
No, eso sería genial.

740
00:37:50,133 --> 00:37:52,133
Y tu intuición te dijo que esta noche
sería un desastre.

741
00:37:58,200 --> 00:37:59,734
¿Puedo ayudarles, agentes?

742
00:37:59,734 --> 00:38:00,667
¿Hay alguien aparcado
en doble fila?

743
00:38:01,767 --> 00:38:03,133
Oh, nos dijeron que quizás
podríamos encontrar aquí

744
00:38:03,133 --> 00:38:04,133
a  Theodore Schmidt, señora.

745
00:38:04,133 --> 00:38:06,767
En su despacho nos
dieron esta dirección.

746
00:38:06,767 --> 00:38:07,901
Nuestro nuevo vecino.

747
00:38:07,901 --> 00:38:08,901
Está aquí dentro.

748
00:38:13,400 --> 00:38:16,100
Unas zapatillitas,
talco para bebé...

749
00:38:16,100 --> 00:38:17,100
¿ Theodore Schmidt ?

750
00:38:18,100 --> 00:38:19,667
Sí, eso es.

751
00:38:19,667 --> 00:38:20,801
¿En qué puedo ayudarles, agentes?

752
00:38:20,801 --> 00:38:22,267
Está usted arrestado,
señor Schmidt.

753
00:38:23,934 --> 00:38:24,934
¿ Arrestado ?

754
00:38:24,934 --> 00:38:26,267
¿ Por qué ?

755
00:38:26,267 --> 00:38:27,367
Por contribuir a la
delincuencia de un menor.

756
00:38:27,367 --> 00:38:30,100
Eso es muy halagador, agente. Yo...

757
00:38:30,100 --> 00:38:32,000
sé que parezco más joven
que mi edad, pero...

758
00:38:32,000 --> 00:38:34,801
Una inspección en el establecimiento
de su página web pronográfica

759
00:38:34,801 --> 00:38:37,033
encontró un empleado
menor de edad en su local.

760
00:38:37,033 --> 00:38:38,701
No, eso... eso es absurdo.

761
00:38:38,701 --> 00:38:39,901
Comprobé y recomprobé
a cada uno.

762
00:38:39,901 --> 00:38:41,033
No hay empleados menores de edad.

763
00:38:42,767 --> 00:38:44,000
¿ Qué me dice de
Edward Stewart Malone  ?

764
00:38:44,000 --> 00:38:45,701
¿ Eddie ? Es mi asistente.

765
00:38:45,701 --> 00:38:47,434
Le quedan 3 meses
para cumplir los 18.

766
00:38:47,434 --> 00:38:49,267
Santo Dios.

767
00:38:49,267 --> 00:38:50,501
Eddie tiene 21 años.

768
00:38:50,501 --> 00:38:51,834
No, de acuerdo a su
certificado de nacimiento.

769
00:38:52,901 --> 00:38:54,934
Pero.. si es tan alto.

770
00:38:54,934 --> 00:38:56,367
¿ Le importa acompañarnos ?

771
00:38:56,367 --> 00:38:57,701
El agente Norton le leerá
sus derechos.

772
00:38:59,167 --> 00:39:00,133
Em...

773
00:39:03,267 --> 00:39:05,000
Oh, gracias, Sunny.

774
00:39:05,000 --> 00:39:06,467
Gracias, Dennis...

775
00:39:07,901 --> 00:39:09,400
Bueno, a todos,
tan pronto como nos mudemos

776
00:39:09,400 --> 00:39:13,234
daremos una gran barbacoa.

777
00:39:13,234 --> 00:39:14,934
Y ustedes están...

778
00:39:14,934 --> 00:39:16,534
todos invitados. Así que....

779
00:39:18,868 --> 00:39:22,133
Oh, Dios mío.        Oh, nunca sabe
uno lo suficiente de la gente.

780
00:39:37,100 --> 00:39:38,334
¿ Puedo hacer algo ?

781
00:39:50,234 --> 00:39:53,000
Debe de haber sido algo que he comido.
O los esteroides.

782
00:39:53,000 --> 00:39:55,334
Ya hemos tenido esta conversación.

783
00:39:55,334 --> 00:39:56,567
Te están jodiendo.

784
00:39:56,567 --> 00:39:57,834
No me están jodiendo.

785
00:39:57,834 --> 00:40:00,033
Sí, y ni te das cuenta.

786
00:40:00,033 --> 00:40:01,334
Dios, incluso pegaste a Brian.

787
00:40:01,334 --> 00:40:02,534
Yo no le pegué.

788
00:40:02,534 --> 00:40:04,267
Bueno, zarandear, hacerle sangrar.

789
00:40:04,267 --> 00:40:06,434
Lo que sea. Pero no puedes ir
por el mundo zarandeando a la gente.

790
00:40:06,434 --> 00:40:08,934
Y actuando como un loco.
Oh, ¿ahora estoy loco?

791
00:40:08,934 --> 00:40:10,267
Oh, vete a la mierda.

792
00:40:10,267 --> 00:40:11,968
No estás loco. Sólo que...

793
00:40:11,968 --> 00:40:14,067
algunas veces actúas
de esa manera.

794
00:40:14,067 --> 00:40:15,534
Tú no entiendes nada.

795
00:40:15,534 --> 00:40:16,601
¿ Entender qué ?

796
00:40:19,100 --> 00:40:20,634
Lo que es levantarse cada mañana

797
00:40:20,634 --> 00:40:22,968
y recordar "oh, sí, tengo esto"

798
00:40:22,968 --> 00:40:25,968
porque tú no tienes esto.

799
00:40:25,968 --> 00:40:29,467
No tienes que tomar un
puñado de medicinas,

800
00:40:29,467 --> 00:40:31,167
sin saber nunca cuándo
dejarán de funcionar,

801
00:40:31,167 --> 00:40:33,067
sin saber nunca cuándo
una puta tos o un puto resfriado

802
00:40:33,067 --> 00:40:35,300
pueden llevarte al hospital,
porque para ti,

803
00:40:35,300 --> 00:40:37,968
Michael, sólo es una
puta tos o un puto resfriado.

804
00:40:37,968 --> 00:40:39,501
Y cada vez que voy a besarte

805
00:40:39,501 --> 00:40:41,534
o chuparte, o follarte,

806
00:40:41,534 --> 00:40:44,267
incluso cuando estamos protegidos,
incluso entonces aún está esa mierda

807
00:40:44,267 --> 00:40:46,634
de duda de que quizás, sólo
quizás, tú pudieras infectarte.

808
00:40:50,501 --> 00:40:51,734
Algunas veces sólo pienso...
¿ Qué ?

809
00:40:55,801 --> 00:40:56,901
¿ Algunas veces sólo piensas qué ?

810
00:40:58,834 --> 00:41:00,000
Que podría ser más fácil

811
00:41:00,000 --> 00:41:01,100
estar con alguien que
fuera seropositivo.

812
00:42:34,133 --> 00:42:35,100
¿ Te compro otro ?

813
00:42:38,167 --> 00:42:39,133
No, gracias.

814
00:42:46,300 --> 00:42:47,501
¿ Dónde está tu prometido ?

815
00:42:50,834 --> 00:42:51,968
Tocando en alguna parte.

816
00:42:56,234 --> 00:42:57,234
Bueno, afortunadamente...

817
00:42:58,300 --> 00:42:59,334
tú tienes esto.

818
00:43:05,200 --> 00:43:06,200
Nos vemos.

819
00:45:30,267 --> 00:45:33,934
¡ Muuuuuuuuuuuuu !

820
00:45:33,935 --> 00:45:35,935
Subtítulos traducidos
libremente por Provoloney

821
00:45:35,936 --> 00:45:37,936
Más info en
www.geocities.com/provo_loney

822
00:45:37,937 --> 00:45:38,937
Visita www.tusseries.com
sección Queer As Folk.

